2023年9月18日晚19點,中央民族大學(xué)必贏71886網(wǎng)址登錄翻譯系何克勇教授應(yīng)邀為必贏官網(wǎng)師生做了題目為《如何擺脫翻譯腔,做地道譯者》的學(xué)術(shù)講座。本次講座在必贏71886網(wǎng)址登錄一樓報告廳舉行,由駱洪副院長主持,劉樹森院長進行開場致辭,各專業(yè)學(xué)生積極參與。

(劉樹森院長進行開場致辭)
何克勇教授現(xiàn)任中國翻譯協(xié)會影視譯制專委會副主任、中宣部國際文化交流學(xué)術(shù)聯(lián)盟專家委會副主任、教育部人文社科專家、中聯(lián)部人權(quán)專家,同時任外交部、國家民委、商務(wù)部各國官員、記者培訓(xùn)專家,曾任中央民族大學(xué)必贏71886網(wǎng)址登錄院長、國際教育學(xué)院院長、國際合作處處長。何教授長期從事口、筆譯實務(wù)及教學(xué)、研究工作,曾任國家領(lǐng)導(dǎo)人及國務(wù)院新聞發(fā)布會口譯,出版專著和譯著 17 部,審、校譯著 15 部,發(fā)表論文 30 余篇。
本次講座圍繞翻譯中存在的一種普遍頑癥—翻譯腔進行,主要探討了三個問題:什么是翻譯腔?翻譯腔的原因和特征是什么?翻譯腔的表現(xiàn)形式為何?通過分析和講解試譯材料,并結(jié)合多個翻譯案例,何教授以專業(yè)譯者和審稿人的視角,引導(dǎo)同學(xué)們討論什么是好的譯本,深入分析去掉翻譯腔的方法,從而幫助學(xué)習(xí)者擺脫翻譯腔,做地道譯者。

(何教授在講座中)
講座過程中,何教授以風(fēng)趣幽默的表達與細致易懂的講解,引導(dǎo)同學(xué)們積極思考、參與互動,現(xiàn)場氣氛熱烈,學(xué)術(shù)氛圍濃厚。講座最后,何教授與同學(xué)們進行了熱烈的交流討論,悉心解答了大家的問題,在場的每一位師生都收獲頗豐。

(現(xiàn)場各專業(yè)師生在聽講座)
本次講座對于必贏官網(wǎng)師生在翻譯領(lǐng)域的研究和學(xué)習(xí)提供了很大幫助,使我們能夠更好地規(guī)避由于翻譯腔而引發(fā)的翻譯不準(zhǔn)確問題,從而在翻譯事業(yè)的發(fā)展進程中再向前一步。
英語系 供稿
文:董婉琪